4th International Young Scientist Congress (IYSC-2018).  International E-publication: Publish Projects, Dissertation, Theses, Books, Souvenir, Conference Proceeding with ISBN.  International E-Bulletin: Information/News regarding: Academics and Research

Vietnamese cultural identification as reflected in three writing systems

Author Affiliations

  • 1Dept. of Theory of Literature, Institute of Contemporary Culture, University of Lodz, ul, Pomorska, Poland

Res. J. Language and Literature Sci., Volume 4, Issue (8), Pages 1-11, December,19 (2017)

Abstract

The culture of Vietnam, one of the oldest in Southeast Asia, develops through different ages: Mesolithic Ḥa B́nh culture, Neolithic B&

References

  1. Đặng Đức Siêu (1999)., Chữ viết – Một trong những thành quả lớn lao nhất của nền văn minh nhân loại [Writing - One of the greatest achievements of human civilization], In trong Almanach những nền văn minh thế giới, Nxb., Văn hoá Thông tin, P. 798-804.
  2. Phu Phong N. (2005)., Literature, Language and Society (Vietnam-Ecriture, Langage et Société)., http://chimviet.free.fr/baivo/nguyenphuphong/vnchuviet/npph00_nhapde.htm
  3. John DeFrancis (1984)., The Chinese Language: Fact and Fantasy., University of Hawaii Press, P. 40, ISBN: 978-0824810689
  4. Nguyễn Quang Hồng (2008)., Khái luận văn tự học chữ Nôm., [Nôm script treatise], NXB Giáo dục
  5. Phan Văn Các (chủ biên), Hồ Hoàng Biên, Phó Thị Mai, Đỗ Thị Minh, Chu Quư, Lê Văn Tầm, Chu Quang Thắng and Ngô Văn Tuyển (2002)., Từ điển Hán-Việt [Hán-Việt Dictionary]., Nhà xuất bản TP. HCM, P. 1558
  6. Huỳnh Ái Tông (2000)., Nguồn gốc chữ Quốc ngữ [The origin of chữ Quốc ngữ]., http://vietsciences.free.fr/vietnam/ tiengviet/nguongocchuquocngu1.htm
  7. Phú-Phong N. (2005)., Việt Nam-Chữ viết, Ngôn ngữ và Xă hội (Vietnam-Ecriture, Langage et Société)., http://chimviet.free.fr/baivo/nguyenphuphong/vnchuviet/npph00_nhapde.htm
  8. Trần Trọng Kim (2017)., Việt Nam sử lược [Outline History of Vietnam]., electronic version: http://qhvn.org/software/ Vietnamsuluoc_TranTrongKim.pdf
  9. Ngô Th́ Sĩ (Century VIII), Đại Việt sử kư tiền biên [Annals of Đại Việt], Tây Sơn Dynasty, undefined, undefined
  10. Annam, thu thập các đoạn tài liệu Minh Thực Lục (明實錄) của nhà Minh về Đại Việt, trong đó có phần về thời kỳ bắc thuộc lần cuối. [Annam, a collection of the Ming dynasty’s texts about Đại Việt, including the part of the last dominated period]., undefined, undefined
  11. Ngo Vinh Long (1997)., Ethnic Pluralism, Multiculturalism and Development in Vietnam., Journal New Political Science, 19(1-2), 139-152, ISSN: 1469-9931
  12. Keith W. Taylors (2013)., A History of the Vietnamese., Cambridge University Press, ISBN: 0521699150
  13. Ngô Sĩ Liên, Vũ Quỳnh, Phạm Công Trứ, Lê Hy, Nguyễn Quí Đức (1697)., Đại Việt sử kư toàn thư [Complete Annals of Đại Việt], Sử quán triều Hậu Lê [Le Dynasty].,
  14. Different historical sources indicate that this is an anonymous poem written before being used by Lư Thường Kiệt at the point of time mentioned above., undefined, undefined
  15. Dao Tuyet Thao (2017)., Aesthetic Analysis of 南國山河 Nam Quốc Sơn Hà., the 7th Convention of International Association for Ethical Literary Criticism at Queen Mary University, London, P. 17
  16. NguyễnTài Cẩn (1998)., Thử phân kỳ lịch sử mười hai thế kỷ của tiếng Việt., [Try to divide twelve-century of Vietnamese language] Tạp chí ngôn ngữ số 6 [Linguistic Journal No. 6], 7-12.
  17. John DeFrancis (1984)., The Chinese Language: Fact and Fantasy., University of Hawaii Press, ISBN: 978-0824810689
  18. Nguyen Dinh Hoa (1997)., Vietnamese Tiếng Việt Không Son Phấn., John Benjamins Publishing Company, ISBN: 1556197330
  19. Hoàng Thư Ngân (2017)., Hai bước ngoặt trong lịch sử văn hóa Việt., [Two turning points in the history of Vietnamese culture] http://chunom.net/Hai-buoc-ngoat-trong-lich-su-van-hoa-Viet-23.html
  20. Trung tâm Công nghệ thông tin - Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch (2017)., Chữ Nôm – tinh hoa văn tự Việt [Nôm script - essence of Vietnamese writing system]., http://cinet.vn/articledetail.aspx?articleid=4326&sitepageid=539
  21. Ngô Thanh Nhàn Computational Linguist (2012)., Three -point proposal for for promoting chữ Nôm in Vietnamese studies., http://www.cs.nyu.edu/~nhan/Nom_Teaching_AAS_2006.pdf
  22. Samuel H. Moffett (1998)., A History of Christianity in Asia: Beginnings to 1500., Orbis Books; 2 Sub edition, ISBN: 1570751625
  23. Samuel H. Moffett (1998)., A History of Christianity in Asia: 1500 to 1900., Orbis Books; 2 Sub edition, ISBN: 9781570754500
  24. Donald F. Lach and Edwin J. Van Kley (1998)., Asia in the Making of Europe., , Volume III: A Century of Advance. Book 3: Southeast Asia, University of Chicago Press, ISBN: 9780226467696
  25. Jacques R., Uson R.F. and Uson M. (2002)., Portuguese Pioneers of Vietnamese Linguistics., Bangkok: Orchid Press, ISBN: 9748304779
  26. Fukuda Yasuo (2016)., Người Nhật có liên quan sâu sắc tới quá tŕnh thiết lập phiên âm tiếng Việt bằng kư tự Latin., [The Japanese are involved in the process of Vietnamese transcription into Latin alphabet] https://anhsontranduc.wordpress.com/2016/03/15/nguoi-nhat-co-lien-quan-sau-sac-toi-qua-trinh-thiet-lap-phien-am-tieng-viet-bang-ky-tu-latin-
  27. Nguyen Phu Phong (2001)., Regard comparatif sur les deux écritures vietnamiennes., [Comparative study on the two Vietnamese writing systems], Cahiers d
  28. Haudricourt André-Georges (2010)., The Origin of the Peculiarities of the Vietnamese Alphabet., Mon-Khmer Studies, 39, 89-104. Translated from: Haudricourt, André-Georges. 1949. “L’origine Des Particularités de L’alphabet Vietnamien.” Dân Viêt-Nam 3, 61-68.
  29. Jacques Roland (2002)., Portuguese Pioneers of Vietnamese Linguistics., Bangkok: Orchid Press, ISBN: 9748304779.
  30. Peter C. Phan (1998)., Mission and Catechesis, Alexandre de Rhodes and Inculturation in Seventeenth-Century Vietnam, New York., Orbis Book, ISBN: 1570756597.
  31. Joaquim Magalhăes de Castro (2017)., Francisco de Pina, the philologist., http://www.oclarim.com.mo/en/ 2016/03/04/francisco-de-pina-the-philologist-1/
  32. France-Diplomatie (2005)., La Francophonie in Asia., archived from the original on 2009-05-02, retrieved 2010-10-14.
  33. Thomson Gale (2007)., Encyclopedia of Western Colonialism since 1450., http://www.encyclopedia.com/ history/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/french-indochina
  34. DeFrancis John (1977)., Colonialism and Language Policy in Viet Nam., The Hague: Mouton, ISBN: 9027976430
  35. Nguyễn Học Sĩ (2010)., Gia Định Báo [Gia Đinh Newspaper]., http://lichsuvn.net/forum/ showthread. php? t=13063
  36. Nguyễn Thị Chân Quỳnh (1997)., Concours de mandarins., [Mandarin Competition], in \"La Jaune et la Rouge\" [Yellow and Red], 525 (5), Ecole Polytechnique, Paris, 31-37.
  37. Introduction to the Vietnamese language http://www.vietspring.org/language/intro.html, undefined, undefined
  38. Hữu Ngọc (2016)., Viet Nam: Tradition and Change., Ohio University Press, P. 46-58, ISBN: 0896803023
  39. Phan John Duong (2016)., The Twentieth-Century Secularization of the Sinograph in Vietnam, and its Demotion from the Cosmological to the Aesthetic., Journal of World Literature, 1(2), 275-293.
  40. Berry J.W. (2005)., Acculturation: Living successfully in two cultures., International Journal of Intercultural Relations, 29(6), 697-712. ISSN: 0147-1767
  41. Sounds of Autumn - Translated Poem of Lưu Trọng Lư: Tiếng Thu https://www.poemhunter.com/best-poems/nhien-nguyen-md/sounds-of-autumn-translated-poem-of-l-u-tro-ng-l-ti-ng-thu/, undefined, undefined
  42. CIA government library publications the world fact book https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/print_2103.html, undefined, undefined
  43. Ngọc Hữu (2016)., Viet Nam: Tradition and Change., Ohio University Press, ISBN: 0896803023
  44. Pour moy je vous aduoüe que quand je fus arriué à la Cochinchine, et que j’entendois parler les naturels du païs, particulièrement les femmes; il me sembloit d’entendre gasoüiller des oyseaux, et je perdois l’esperance de la pouuoir jamais aprendre [For me I confess to you, when I arrived in Cochin-China, I heard the natives’ speeches, especially women; it seemed that I heard a bird song, and I lost the hope that I can learn the language] (RHODES, Divers voyages et missions du p. Alexandre de Rhodes en la Chine, et autre Royaumes de l’Orient, [Various trips and missions of Father Alexandre de Rhodes in China, and other Kingdoms of the East] Paris, 1653, 72)., undefined, undefined